Deya Ali, the Cheating Foxዲያ ዓሊ፣ አጭበርባሪዋ ቀበሮ
Somaliaሶማሌ · 3 min readደቂቃ ንባብ

Narrated by Aisha Awadem
Once Deya Ali, the cheating fox, was in the village and she saw people crying.
She said, “What happened to you?”
They said, “A man is very seriously ill and going to die. That’s why we are crying.”
Deya Ali said, “I will try to cure him. Will you follow my suggestion?”
“Of course,” they said.
So Deya Ali said, “Please take your camels and cattle and cut off the meat and bring it into the room. Nobody else must be there. Just me and him, and I know I can cure him.”
So they said, “OK,” and they did bring much meat to the room and waited outside while the fox (Deya Ali) cured this friend. But at once the man died.
The people kept asking, “How is he?”
And she said, “Oh, he’s getting better. Bring more meat. More! More!”
So they did and she closed the room and she collected flies in a big jar and all night she kept it covered. Early in the morning she took off the cover and the flies flew out buzzing loudly.
“What’s happening?” said the watchers outside.
“Oh, the patient is trying to do ‘adhan’ (to pray at the mosque).”
“Oh! Very good!” they say.
So the fox makes the flies come out and whenever she does it, the people think the man is praying. So the fox goes on until she has eaten all the meat.
When she finished the meat she covered the body and said to everyone, “He’s asleep, don’t touch him for a while. He’ll wake up and feel better. Goodbye.”
And away she went.
After a while, when they took off the cloth, they saw that he was a dead body, and the fox had been telling a lie.
“Ah,” they said, “We have to find her.”
So they took horses and chased after the fox and caught her and tied her by a rope to a tree.
Then they said, “We’ll boil some water and put her in it to kill her.”
So they went back to the village and put the water on to boil. While they were away the hyena came and said, “Fox, what happened to you?”
“Oh! My uncle says he will invite me, and bring a lot of meat for me to eat. He said, ‘Don’t run away. Don’t move. So that we know where you are we have to tie you to this tree, then we’ll come and bring you lots of meat.’”
“Can you change with me?” said the hyena, “I want to eat the meat.”
“OK,” said the fox. "If you want to eat the meat, untie me and I will tie you up.”
“OK,” he said, so they did.
The fox hid near the tree, and the men came with the big pot of boiling water.
The hyena was very happy saying, “Oh, they’re bringing me meat.”
But when the men were near, they didn’t look at the hyena, just put him in the boiling water.
“Oh fox! Help me!” the hyena cried.
“I can’t help you. Sway like a camel and maybe you will become better.”
So he swayed and his skin became very red.
And that is all the history.
ዲያ ዓሊ፣ አጭበርባሪዋ ቀበሮ
በአይሻ አዋደም የተተረከ
በአንድ ወቅት ዴያ ዓሊ የተባለችው አጭበርባሪ ቀበሮ በአንድ መንደር ተገኝታ ሰዎች ሲያለቅሱ ስትመለከት “ምን ሆናችሁ ነው?” ብላ ጠየቀቻቸው፡፡
እነርሱም “አንድ ሰው በጠና ታሞ ሊሞትብን ነው፡፡ ለዚህ ነው የምናለቅሰው፡፡” አሏት፡፡
ዴያ ዓሊም “ላድነው ብሞክር ምክሬን ትሰማላችሁ?” አለቻቸው፡፡ እነርሱም “እንዴታ!” ሲሏት ዴያ ዓሊም “አሁን ግመሎቻችሁንና ከብቶቻችሁን አርዳችሁ ስጋቸውን ከቆረጣችሁ በኋላ ወደ ቤት ውስጥ ይዛችሁ ኑ፡፡ ከእኔና ከበሽተኛው ሰው በስተቀርም ሌላ ማንም ሰው በክፍሉ ውስጥ መገኘት የለበትም፡፡ እንደማድነውም እርግጠኛ ነኝ፡፡” አለቻቸው፡፡
በተባሉትም መሠረት “እሺ” ብለው ብዙ ስጋ ወደ ቤቱ ውስጥ ካስገቡ በኋላ ቀበሮዋ (ዴያ አሊ) እስከምታድነው ድረስ ውጪ ሆነው ይጠባበቁ ጀመር፡፡ ሆኖም ሰውየው ወዲያው ቢሞትም ሰዎቹ “እንዴት ነው?” እያሉ መጠየቃቸውን ቀጠሉ፡፡
እሷም “ኧረ እሱ እየተሻለው ነው፡፡ ተጨማሪ ስጋ አምጡ፡፡ ብዙ ሥጋ!” አለቻቸው፡፡
እነርሱም ሥጋ ማምጣታቸውን ቀጠሉ፡፡ እሷም ቤቱን ዘግታ ዝንቦችን በደንበጃን ከሰበሰበች በኋላ ሌሊቱን ሙሉ ከድና አቆየችው፡፡ በጠዋትም ተነስታ ደንበጃኑን ስትከፍተው ዝንቦቹ በከፍተኛ ድምፅ ወጥተው መብረር ጀመሩ፡፡
ውጪ በመጠባበቅ ላይ ያሉት ሰዎች “ምን እየሆነ ነው?” ብለው ሲጠይቋት “ኧረ በሽተኛው ‘አድሃን’ (ፀሎት) ለማድረስ እየሞከረ ነው፡፡” አለቻቸው፡፡
እነርሱም “አሃ! በጣም ጥሩ!” አሉ፡፡
በዚህ ዓይነት ቀበሮዋ ዝንቦቹን ከደንበጃኑ በለቀቀቻቸው ጊዜ ሰዎቹ ታማሚው እየፀለየ ይመስላቸው ጀመር፡፡ በዚህ ሁኔታ ሥጋውን በሙሉ በልታ እስክትጨርስ ድረስ ቆየች፡፡
ሥጋውንም በልታ በጨረሰች ጊዜ የሟቹን አስከሬን ሸፍና “አሁን ስለተኛ ለተወሰነ ጊዜ እንዳትነኩት፡፡ ሲነቃ ይሻለዋል፡፡ በሉ ደህና ሁኑ፡፡” ብላ ሄደች፡፡
ከቆይታ በኋላ ልብሱን ሲገልጡት ሰውየው መሞቱንና ቀበሮዋ ስትዋሻቸው መቆየቷን ተረዱ፡፡
“አይይ! እሷንማ ፈልገን መያዝ አለብን!” ብለው ፈረሶቻቸውን ጭነው አባረው ከያዟት በኋላ ከአንድ ዛፍ ላይ በገመድ አስረዋት ሲያበቁ “አሁን ውሃ አፍልተን የፈላው ውሃ ውስጥ ጨምረን እንገድላታለን፡፡” ብለው ወደ መንደራቸው ውሃ ሊያፈሉ ሄዱ፡፡
ውሃውን ሊያፈሉ በሄዱም ጊዜ አንድ ጅብ በቀበሮዋ አጠገብ ሲያልፍ “አንቺ ቀበሮ ምን ሆነሽ ነው የታሰርሽው?” ብሎ ጠየቃት፡፡ እሷም “አይ አጎቴ ካልጋበዝኩሽ ብሎ ብዙ ስጋ ሊያመጣልኝ ሄዶ ነው፡፡ እናም ‘የትም እንዳትሄጂ እንዳትንቀሳቀሺ ያለሽበትንም ቦታ በቀላሉ አውቀን ብዙ ስጋ እናመጣልሽ ዘንድ ነው ከዚህ ዛፍ ላይ ያሰርንሽ፡፡’ ብሎኝ ነው፡፡” አለችው፡፡
አያ ጅቦም “እኔን ልትለውጪኝ ትችያለሽ?” አላት፡፡ “ስጋውን መብላት እፈልጋለሁ፡፡” ብሎም ተማፀናት፡፡
ቀበሮዋም ፈጠን ብላ “እሺ! ስጋውን መብላት ከፈለክ እኔን ፍታኝና በእኔ ምትክ አንተን አስርሃለሁ፡፡” አለችው፡፡
እሱም በዚህ ተስማምቶ በቀበሮዋ ምትክ ታሰረ፡፡
ከዚያም ቀበሮዋ በአካባቢው ካለ አንድ ዛፍ ስር ተደብቃ ስትመለከት ሰዎቹ በአንድ ትልቅ እንስራ የፈላ ውሃ ይዘው ሲመጡ ጅቡ “አሃ! ስጋ ይዘውልኝ እየመጡ ነው፡፡” እያለ በጣም ይደሰት ጀመር፡፡
ሆኖም ሰዎቹ ወደስፍራው በተቃረቡ ጊዜ ጅቡን ሳያስተውሉ አንስተው የፈላው ውሃ ውስጥ ጨመሩት፡፡
ጅቡም “እባክሽ አንቺ ቀበሮ! እርጂኝ!” እያለ መጮህ ጀመረ፡፡ እሷም “እኔ ልረዳህ አልችልም፡፡ ምናልባት እንደ ግመል ለመወዛወዝ ብትሞክር ይሻልህ ይሆናል፡፡” ስትለው በመወዛወዙ ቆዳው በጣም ቀላ፡፡
ታሪኩም ይኸው ነው፡፡
In the original voice — hear tales from Somaliaሶማሌ, told in Somali. Listen ›
Check your understandingግንዛቤዎን ይፈትሹ
What did Deya Ali, the fox, see when she came to the village?
Why were the people crying?
What did Deya Ali ask the people to bring into the room?
What really happened to the sick man soon after Deya Ali went into the room?
What did Deya Ali collect in a big jar during the night?
When the flies flew out buzzing, what did Deya Ali tell the people the man was doing?
For discussionለውይይት
- Deya Ali tricked the people instead of helping them. Was this a kind or unkind thing to do? Explain why you think so.
- Why do you think the people believed Deya Ali so easily? What could they have done differently?
- What lesson do you think this story is trying to teach us about trusting others?
- If you were one of the villagers waiting outside the room, how would you have felt when you learned the truth?